226 源语言本翻译"仅需意译"。 Ben, lyrics, Baris Akarsu Ben Hep birÅŸeyler içinde Kaybolduk sessizce Tükendi umutlar YaÅŸanmadan gizlice
Bir zehir sardı bedenimi Öldürmüyen süründüren Razıyım artık yeter Ne olur kurtar beni
Kayboldum tenimden Ne gelir ki elimden Fırlattım tüm yalanları Çırılçıplak kaldım birden ТекÑÑ‚ от пеÑен на Baris Akarsu. 经手译文 ben | |
| |
542 源语言本翻译"仅需意译"。 Здравей, радоÑÑ‚ моÑ! Да знаеш, че далеч от теб, ... Здравей, радоÑÑ‚ моÑ! Да знаеш, че далеч от теб, в твоÑта родина, живее едно пораÑнало момиче, една жена, Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¾ изморени очи. Жена, коÑто чÑто Ñе уÑмихва през Ñълзи. Ðо Ñ‚Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð¸ Ð¾Ð³ÑŠÐ½Ñ Ð½Ð° любовта ти в душата Ñи. И нейното Ñърце бие Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° и копнеж по едно далечно Ñмело Ñърце. Защото и Ñ‚Ñ Ðµ оÑтавила в теб много обич. Ð Ñъдбата ни е Ñрещнала малко къÑно в Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚ - тогава, когато вече имаме ÑемейÑтва, деца и отговорноÑти. Тогава, когато можем да Ñподелим заедно Ñамо нашата ÑвÑта и чиÑта обич. Ðо твоÑта любов е най-голÑмото щаÑтие, Ñ ÐºÐ¾ÐµÑ‚Ð¾ ме дарÑва Ñъдбата. И аз ще Ð¿Ð°Ð·Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð° Ñъкровище в Ñърцето Ñи като замръзнала детÑка Ñълза. Обичам те, Ñ…Ñ…Ñ… Ñ…Ñ…Ñ…. ПиÑмо до любимиÑ. 经手译文 Merhaba sevincim benim! | |
314 源语言本翻译"仅需意译"。 ИмÑреку, тебе, -- потому что не Ñтанет за труд... ИмÑреку, тебе, -- потому что не Ñтанет за труд из-под ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ, -- от менÑ, анонима, как по тем же делам: потому что и Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ñотрут, так и в Ñилу того, что Ñ Ñверху и, ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, череÑчур далеко, чтоб тебе различать голоÑа -- на Ñзоповой фене в отечеÑтве белых головок, где наощупь и Ñлух наколол Ñ‚Ñ‹ Ñвои полюÑа в мокром коÑмоÑе злых корольков и визгливых Ñиповок; ЧаÑÑ‚ от Ñтихотворението на ÐлекÑандр ДеревÑгин - "Ðа Ñмерть друга" 经手译文 ÐÑма да Ñи Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð° да те Ñ‚ÑŠÑ€ÑÑ... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |